Durante nuestras visitas a Walt Disney Studios siempre tenemos la gran oportunidad de ver de primera mano como los animadores crean la historia, como se elaboran las escenas, como se crea la música y como se añaden las voces, y a veces, en visitas muy especiales tenemos la oportunidad de vivir la magia personalmente, como en este caso, el doblaje de la voz de Olaf.
Como sabrás Olaf es uno de los personajes más populares de la película de Frozen, una aventura congelada, por su carácter afable, y su carisma es el favorito de chicos y grandes. Por eso brinqué de alegría cuando me enteré que le prestaría mi voz por un ratito.
Doblar la voz de un personaje de película pareciera fácil, pero creéme, tiene su chiste. Gabriel Guy el encargado de sonido y edición nos contó que cuando se hace una película se inicia con la voz, ya que esto hace que el trabajo de los animadores sea un poco más sencillo al tratar de igualar los movimientos de las bocas al sonido. Sin embargo, nos dijo que cuando la película se dobla a otros idiomas, por ejemplo, al español, el proceso es diferente, ya que la película ya está hecha, por lo que se tienen que adaptar los nuevos lenguajes a la animación.
Mi Doblaje de la Voz de Olaf
Como te comentaba al principio, a veces tenemos la gran fortuna de experimentar lo que los actores sienten al estar en cabina dándole la voz a ciertos personajes. En este caso le di mi voz a Olaf por un ratito. Este video dura sólo un minuto y medio y te muestra más o menos el proceso (en inglés). Espero que te guste.
*Fotos cortesía de Walt Disney Animation Studios. Todos los derechos reservados.


